どうも気になる
中国・四川大地震、すでに発生から2週間以上経つが未だ毎日ニュースになっている。
スマトラ沖とか、大地震の度に気になっていたのだが、アナウンサーの言う「おおじしん」。
なんか違和感がある。
僕の中では、ずっと「だいじしん」だった気がする。
ずっと前から世間は「おおじしん」だったかな?
でもアナウンサーが言うのだから「おおじしん」が正解なのだろう。
気になって検索してみると、同じような疑問を持った人がたくさんいて、あれこれ解説も山のようにあった。
大を「おお」と読むか「だい」と読むかは、続く言葉の読みによって規則性があるんだけど、例外もあるらしい。
例外あるってなっちゃうと結局正解はわからなくなってしまう。
で、
この大地震については、両方正解らしい。
ただし、
NHKのアナウンサーのマニュアルに「おおじしん」と読むことなっているので、ニュースではこちらを耳にすることになるということらしい。
また民放は、NHKに合わせて「おおじしん」。
ニュースで、耳にする度、ん?とちょっとだけ引っかかる。
大規模な大地震。ダイキボなオオジシン
大火災と大火事。ダイカサイとオオカジ
大水で大災害。オオミズでダイサイガイ
大津波で大水害。オオツナミでダイスイガイ
う~ん。
読み方あってるのかな?
自信なくなってきました(>_<)
そういえば、朝のニュースでどこだったか民放の女子アナ。
今回の「だいじしん」の・・・ 「おおじしん」の被害は、、、
と、言い直していました。
あのアナウンサーは個人的にはやっぱり「だいじしん」派だったのかもw
| 固定リンク | コメント (3) | トラックバック (0)





最近のコメント